Comisia Europeană propune reducerea birocrației
pentru cetățeni
și
întreprinderi, eliminând rutina birocratică de aprobare necesară în prezent
pentru recunoașterea
autenticității
în alt stat membru al UE a documentelor oficiale precum certificatul de naștere.
În prezent, cetățenii
care se mută într-un alt stat membru trebuie să consacre mult timp și
să cheltuiască mulți
bani pentru a demonstra că documentele lor oficiale (de exemplu certificatul
de naștere
sau certificatul de căsătorie) eliberate de statul membru de origine sunt
autentice. Pentru aceasta este nevoie de certificatul „apostilă” care este
utilizat de autoritățile
publice în alte state ca dovadă a faptului că documentele oficiale sau
semnăturile funcționarilor
naționali
de pe documente sunt veritabile. Sunt afectate, de asemenea, întreprinderile
care desfășoară
activitate transfrontalieră în cadrul UE, pe piața
unică a UE. De exemplu, pentru a dovedi statutul lor juridic atunci când
desfășoară
activități
transfrontaliere, de cele mai multe ori vor trebui să prezinte o serie de
documente oficiale legalizate. Aceste cerințe datează din perioada în care țările
aveau încredere într-un document oficial numai atunci când provenea de la
Ministerul de Externe din altă țară. Cu toate acestea, așa
cum avem încredere reciprocă în hotărârile judecătorești
pronunțate
în alt stat membru, ar trebui să putem să avem încredere în serviciul Stării
civile din statul membru care eliberează certificate de naștere,
fără a fi nevoie ca Ministerul de Externe, Ministerul Justiției
sau alte autorități
să garanteze pentru acestea. Așadar, Comisia Europeană propune eliminarea ștampilei
apostilă și
a unei serii de cerințe
administrative obscure pentru legalizarea documentelor oficiale ale
persoanelor care locuiesc și lucrează în alte state membre.
|
„De fiecare dată când treceți
frontiera, nu trebuie ca Ministerul de Externe să confirme că pașaportul
dumneavoastră este într-adevăr un pașaport — de ce ar trebui să se procedeze așa
pentru un certificat de naștere?”, a
declarat vicepreședintele
Viviane Reding, comisarul UE pentru justiție. „Atunci când vă mutați
în străinătate, îndeplinirea acestor formalități
costisitoare pentru a stabili că certificatul dumneavoastră de naștere
este într-adevăr un certificat de naștere sau doar pentru a putea utiliza certificatul
unei întreprinderi creează inconveniente de ordin birocratic. Am auzit
nenumărate relatări despre dificultățile întâmpinate în îndeplinirea acestor cerințe
greu de înțeles.
Astăzi, Comisia acționează pentru a simplifica viețile
oamenilor și
ale întreprinderilor atunci când își exercită dreptul la liberă circulație
în UE.”
|
|||||
Conform propunerilor Comisiei, cetățenii
și
întreprinderile nu vor mai trebui să prezinte versiuni „legalizate”
costisitoare sau traduceri „autentificate” ale documentelor oficiale atunci
când, de exemplu, înregistrează o casă sau o societate, când se căsătoresc
sau când solicită o carte de rezidență. Douăsprezece categorii de documente oficiale1 ar
fi exceptate automat de la formalități precum „apostilare” și „legalizare” — impuse, în prezent, pentru
aproximativ 1,4 milioane de documente în cadrul UE pe an. Eliminarea acestor
cerințe
va însemna economii de până la 330 de milioane de euro pentru cetățeni
și
întreprinderi, fără a pune la socoteală timpul economisit și
inconvenientele evitate.
Cu toate acestea, noile norme nu vor avea niciun
impact asupra recunoașterii
conținutului
sau a efectelor documentelor în cauză. Noile norme vor contribui doar la
dovedirea autenticității
documentului oficial, de exemplu dovedirea autenticității
unei semnături, și
a calității
titularului funcției
publice care semnează documentul. Acest demers va trebui acceptat reciproc de
către statele membre, fără alte cerințe de certificare suplimentare.
Comisia propune, de asemenea, un instrument de
simplificare suplimentară: formulare standardizate multilingve facultative în
toate limbile oficiale ale UE pe care cetățenii și întreprinderile le-ar putea solicita în locul și
în aceleași
condiții
aplicabile documentelor oficiale naționale cu privire la naștere,
deces, căsătorie, parteneriat înregistrat, precum și
statutul juridic și
reprezentarea unei societăți sau a unei alte întreprinderi (a se vedea anexa
pentru exemple). Aceasta ar contribui, în special, la economisirea costurilor
cu traducerea, dat fiind că atractivitatea unei astfel de opțiuni
derivă din faptul că cetățenii și întreprinderile nu mai trebuie să se preocupe de
traduceri. Formatul acestor formulare are la bază convenții
internaționale
specifice2.
Propunerea prevede, de asemenea, garanții
împotriva fraudei. În cazul în care o autoritate națională
are motive întemeiate să pună la îndoială un anumit document, statele membre
vor putea verifica autenticitatea documentului cu autoritățile
emitente, prin intermediul Sistemului de informare al pieței
interne (IMI) existent.
_________________________
1 :
Simplificarea se va aplica în cazul documentelor oficiale privind numele,
căsătoria și
parteneriatul înregistrat, nașterea, filiația, adopția, decesul, reședința, cetățenia și naționalitatea, bunurile imobiliare, statutul juridic și
reprezentarea unei societăți sau întreprinderi, drepturile de proprietate
intelectuală sau documentele care atestă lipsa cazierului judiciar.
2 :
În special cele ale Comisiei Internaționale de Stare Civilă (CIEC).
|
|||||
Context
Potrivit sondajului Eurobarometru din octombrie
2010, 73 % dintre europeni sunt de părere că ar trebui luate măsuri pentru a
îmbunătăți
circulația
documentelor oficiale între țările UE.
Ca răspuns, în 2010, Comisia Europeană a publicat o Carte verde privind promovarea
liberei circulații
a documentelor oficiale și a organizat o consultare publică cu
privire la mijloacele posibile de facilitare a utilizării și
acceptării documentelor oficiale.
Comisia Europeană depune importante eforturi pentru
a elimina toate obstacolele care cauzează inconveniente cetățenilor. Raportul privind
cetățenia UE în 2010 (a
se vedeaIP/10/1390 și MEMO/10/525) a evidențiat
25 de acțiuni
concrete pentru eliminarea obstacolelor rămase care îi împiedică pe cetățenii
europeni să-și
exercite dreptul la liberă circulație în UE. Prin propunerea de astăzi, Comisia pune în
practică angajamentul său.
În 2012, Comisia a organizat o amplă consultare
publică prin care cetățenii
erau întrebați
despre problemele pe care le-au întâmpinat în exercitarea drepturilor lor în
calitate de cetățeni
ai UE (a se vedea IP/12/461). Procesul de acceptare a unui document ca fiind
autentic în alt stat membru a fost una dintre problematicile invocate de
către cetățeni.
|
|||||
|
|||||
Noile norme vor simplifica formalitățile
prin:
§ eliminarea formalităților de „legalizare” și „apostilare”;
§ eliminarea necesității de a prezenta o copie legalizată alături de
documentul oficial original, oferirea, în schimb, a posibilității
de a prezenta copii nelegalizate împreună cu documentele originale;
§ asigurarea faptului că sunt acceptate traduceri
necertificate ale unor documente oficiale emise de către autoritățile
altor state membre;
§ punerea la dispoziție a unor formulare standard UE multilingve și
facultative;
§ îmbunătățirea cooperării administrative între statele membre
pentru a contribui la lupta împotriva fraudei.
Următoarele etape:
pentru a dobândi statutul de act legislativ, regulamentul propus va trebui
acum să fie adoptat de Parlamentul European și de Consiliul de Miniștri, prin „procedura legislativă ordinară”
(codecizie). De asemenea, la 8 mai 2013, în contextul anului 2013 desemnat ca
An European al Cetățenilor,
Comisia va publica un al doilea raport privind cetățenia
UE, în care va evidenția
12 noi acțiuni
concrete pentru soluționarea
problemelor rămase cu care cetățenii UE se confruntă încă atunci când își
exercită dreptul la liberă circulație.
|
|||||
Persoane
de contact:
Mina Andreeva (+32
2 299 13 82)
Natasha Bertaud (+32 2 296 74 56)
|
|||||
ANEXĂ: EXEMPLE DE FORMULARE MULTINLINGVE FACULTATIVE
|
SURSA:http://ec.europa.eu/
Comentarii
Trimiteți un comentariu