Treceți la conținutul principal

Postări

Se afișează postări din august, 2014

TRADUCERE AUTORIZATA/TRADUCERE CERTIFICATA/TRADUCERE LEGALIZATÀ/TRADUCCIÓN JURADA

Depinde de client, nu toti stiu exact ce vor sau ce le trebuie, dar in principiu, daca vrei sa fii sigur ca il ajuti si nu ii iei doar banii, intreba-l unde trebuie sa prezinte traducerea. TRADUCERE AUTORIZATA/TRADUCERE LEGALIZATÀ/TRADUCCIÓN JURADA Noțiunea diferă în funcție de sistemul adoptat de fiecare țară. În unele țări/regiuni, e suficientă declarația traducătorului autorizat în domeniul respectiv, prin care certifică exactitatea traducerii (de exemplu in Spania), în altele (printre care și România) este necesară autentificarea semnăturii traducătorului la notar sau alt organism de autentificare/legalizare. Așadar, clientul, dacă va prezenta traducerea în altă țară, trebuie să se lămurească de ce are nevoie, în primul rând, și să comunice acest lucru traducatorului . Dacă traducerea se folosește în România , atunci e relativ simplu (dar solicitați lămuriri suplimentare de la un notar): se efectuează traduceri legalizate doar după acte cu valoare juridică (îns